Arabic influence on the Spanish language Articles from SENIORFITNESS.COM Free Article Directory


Subject Directory
Find your Specific Interest
in a Hurry
     Home      Submit Article      Trainer Registration      Contact Us      Our Mission      Disclaimer      Forums      Public Health Issues      Article Archive      Fitness Links      FEATURED EDITOR'S PICKSNew!      Synergy Performance HealthNew!
 

 
 

Search our Site:
Search Google:
This search box will exclusively search relevant sites that we respect.

( Arabic influence on the Spanish language) Arabic influence on the Spanish language has been significant, due to the Islamic presence in the Iberian peninsula between 711 and 1492 A.D. (see Al-Andalus).

Modern day Spanish language (also called castellano in Spanish) first appeared in the small Christian Kingdom of Castile in Northern Spain during this period of Islamic domination over most of the Iberian peninsula. As a result, the language was influenced by Andalusi Arabic practically from its inception. Arabic imprint on the language increased as the Kingdom of Castile expanded into Muslim lands where the Castilian language had never been spoken and as arabized Christians (Mozarabs) from Al Andalus emigrated northwards during times of sectarian violence, and particularly as a result of the Almoravid conquest in the 12th century. Although the degree to which Arabic percolated the peninsula is the subject of academic debate, it is generally agreed that Arabic was used among the local elites and local Arabic-influenced Romance dialects, known collectively as Mozarabic were more prevalent as the vernacular language. Only the kingdom of Granada, under the Nasrid dynasty was totally arabized after many centuries of Muslim rule.

Modern Spanish is thus a mixture of Old Castilian and the Mozarabic dialects which it absorbed. This fusion explains why Spanish has, in many cases, both Latin and Arabic derived words for the same meaning. For example, aceituna and oliva (olive), alacrán and escorpión (scorpion), jaqueca and migraña (migraine) or alcancía and hucha (piggy bank). The imprint of Mozarabic and Arabic is evidently more noticeable in the southern dialects of Peninsular Spanish than in the northern ones.

A small number of words have also been borrowed from Moroccan Arabic both due to geographic proximity, but principally as a result of Spain's protectorate over Spanish Morocco in the 19th and 20th centuries.

Arabic influence on the Spanish language Subcategories

Nutrition > >
Rest, Recovery and Relaxation > Gardening >
Thinking and Attitude > Emotional Freedom Techniques (EFT) >
Hormone Management > Hormone Strategies for Men >
Hormone Management > Hormone Strategies for Women >
The Latest Word on Senior Fitness > >
The 6 Critical Keys to Dynamic Senior Living > >
Special Concerns That Hamper Senior Living > >
Making it Happen - Taking Action to Change Your Life > >
Personal Deportment and Hygiene > Hearing >

Arabic influence on the Spanish language Articles

AddThis Social Bookmark Button

 
 Forum Login 
Username:

Password:


Forgot your password?
Register for Forums

Enter your Email!
Sign up for our Senior Fitness Weekly Newletter.
Email:

Suggested Reading from Senior Fitness

Longevity & Fitness - Staying Young in Mind & Body.

Exercise focus for Seniors:

Gary Null, Ph.D. knows as much about aging powerfully as anyone on earth. His new book sums it all up.